目前分類:未分類文章 (1134)
- Jan 25 Thu 2018 04:13
英國腔和美國腔 @ 公益英語佈道士 / 世界創富協會(總會)
- Jan 24 Wed 2018 19:35
[心得]102外語導遊面試題目(英語)表格清算...
佛里吉亞語翻譯╔════════════════════════╗ ║ 102年 外語導遊人員測驗 第二試 英語 面試試題║ ╠═╦════╦════════╦════════╣ ║題║ Part 1 ║ Part 2 ║ Part 3 ║ ║號║毛遂自薦。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯║ 本國文化與國情 ║ 景物節慶與美食 ║ ╠═╬════╬════════╬════════╣ ║1║ 報 ║台灣知名運度選手║ 高雄佛陀紀念館 ║ ╠═╣ 考 ╠════════╬════════╣ ║2║ 動 ║上午公園舞蹈意義║ 打狗領事館 ║ ╠═╣ 機 ╠════════╬════════╣ ║3║ 、 ║ 台灣環島鐵公路 ║ 金門特產 ║ ╠═╣ 經 ╠════════╬════════╣ ║4║ 歷 ║ 國內宗教文化 ║ 雪霸國度公園 ║ ╠═╣ 嗜 ╠════════╬════════╣ ║5║ 好 ║金馬計謀地位差別║ 賽夏族矮靈祭 ║ ╠═╣ 、 ╠════════╬════════╣ ║6║ 旅 ║離島特色成長潛力║ 台南鹽水蜂炮 ║ ╠═╣ 遊 ╠════════╬════════╣ ║7║ 經 ║ 民族文化融合 ║ 介紹總統府 ║ ╠═╣ 驗 ╠════════╬════════╣ ║8║ 、 ║外勞來台工作適應║ 達悟族飛魚祭 ║ ╠═╣ 理 ╠════════╬════════╣ ║9║ 想 ║ 替換能源 ║ 澎湖花火祭 ║ ╠═╣ 抱 ╠════════╬════════╣ ║10║ 負 ║國家公園收費觀點║ 阿美族熟年祭 ║ ╚═╩════╩════════╩════════╝
- Jan 24 Wed 2018 11:05
什麼?英文有顏色YES!請看語色英文@公益英語佈道士/世界創富...
- Jan 24 Wed 2018 02:38
用TED學英文(全) @ 公益英語佈道士 / 世界創富協會(總會)
- Jan 23 Tue 2018 17:48
英國經常使用諺語與出格用語 @ 公益英語佈道士 / 世界創富協會(總會)
- Jan 23 Tue 2018 08:49
輕鬆背字典學英語:Globish與PhotoDictionary介紹@公益英語佈道...
- Jan 22 Mon 2018 22:30
新北市好吃年菜訂購【全國超人氣美食】
- Jan 22 Mon 2018 12:47
免費學英文網站 學英文看片子學youtube 學英文影集網
- Jan 22 Mon 2018 04:08
石頭、鉸剪、布
兵役證明翻譯雖然高手都否認運氣成分,但事實上運氣仍很重要,本次競賽的冠軍就是一個絕對的冷門。本次大賽在多倫多市中間啤酒廠舊址拉開戰幕,根據比賽劃定,選手們可以選擇三局兩勝或一槌定音。裁判要求選手不許做假動作,必須同時“出拳”。第一輪一直進行到第二天凌晨2點,第二天決賽又從一大早開始,選手們都累得精疲力竭 翻譯社終究,爆冷取得冠軍的是一名31歲的多倫多女子,她并非國內冠軍,而是多倫多本地一間珠寶店的老板。從小就喜好玩“石頭鉸剪布”游戲的她,抱著純潔好玩的目標參賽,底子沒籌算贏,當她進入決賽后,才起頭當真角逐。沒想到,她不但擊敗了各國高手,還捧走了1萬加元獎金,而亞軍獲得1500元,季軍500元 翻譯社
“石頭鉸剪布”并非一項純潔靠命運取勝的勾當,只要握緊拳頭伸出去比試一番就能夠決議輸贏,而是一項考試參賽者的回響反映速度、敏捷能力以及心理素質的綜合運動。
- Jan 21 Sun 2018 19:37
看大好人口盈利 宏碁拚教育利用
- Jan 21 Sun 2018 11:11
【文娛星正妹】PLAYBOY票選韓國性感女星火辣排名
- Jan 21 Sun 2018 02:48
忠孝東路五段四周的幼稚園 @ Auster 隨手亂彈
- Jan 20 Sat 2018 18:23
國中小試辦雙語教授教養 教部明年擬津貼
- Jan 20 Sat 2018 09:56
英語教父賴世雄獨家密技大公然+賴氏英文文法)教授教養DVD版
- Jan 20 Sat 2018 01:30
免費英語學習網線上英文補習英式英文進修網上英語課程免費英語…
- Jan 19 Fri 2018 17:01
基隆年菜預購保舉基隆2018年菜餐廳
- Jan 19 Fri 2018 08:12
[幼教] 英語繪本要直接唸英語嗎?
歐斯干文翻譯可能各人看這個問題會感覺很奇怪, 我具體 翻譯說明一下 翻譯社 我的女兒目前2y8m,除了國語以外,聽不懂任何其他說話, 因為他是我自己的帶的,我是客家人,然則我先生是閩南人, 我們家只有我們三小我,是以我們在家裡只使用國語溝通。 在小虎兩歲之前,我沒有讓小虎接觸任何的英語資訊, 包羅繪本、音樂、影集(1.5y後才起頭看電視,以巧虎與天線寶寶為主), 任何他接觸到的東西都是國語的, 但這並不是說我給他看的繪本只是中文的,多半是雙語 翻譯, 只是我是用中文講給他聽罷了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 比來 翻譯問題是:有人(就我爸)丟了一套英語繪本給我, 故事很可愛,然則是全英文的。 在小虎更小 翻譯時候,我們家也有幾本全英文的繪本, 但那時刻都是用中文講簡單 翻譯劇情給他聽罷了, 因為我感覺那時刻對他而言,文字也是一種圖案, 是不是是英文 翻譯繪本其實不重要,重點是繪本的內容。 然則而今他已經發覺中英文的差別,因為他會跟我說圖案不一樣, 所以在想是不是要直接唸英文給他聽? 或是唸一遍英文以後再用中文說一遍, 否則他應該不知道我在講什麼吧。 我並不是否決多重說話教育 翻譯人,也不是主張要很小就開始多語教育, 但生涯中熟悉的朋友的孩子們都是雙語教育的, 小虎也發覺到語言文字的差別, 所以在想是不是有對照天然的、媽媽本身能力可以做到的多語教育方式? 朋友們是說就是直接唸英文 翻譯,也沒想過孩子是否是可以領受, 因為他們認為,即便不知道意思,多聽、聽久了,孩子也就懂了。 想聽聽看也是本身在家裡帶孩子的媽媽們的說法跟做法, 感謝大家 翻譯社
- Jan 18 Thu 2018 23:47
熟記句型、複製貼上,三行寫好英文e
- Jan 18 Thu 2018 15:07
世新大學傳情殺!學長追學妹不成取出水果...