close
日翻英翻譯社五嶋 綠
註三:來自《雪狼湖》:
〈漢〉語無「辻」字,故僞裝是形聲字,借「十」音,讀「十」。
「同源」但「字形不同」的〈漢〉字。
的原唱者。
「綠」見下面「訓讀尋根」一節。
7、似形翻譯
備註 月島 雫
《Country road(離家版)》
有版本取普通話(國語)「惠」的近音字,叫「野田廢」,沒有禮貌。
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62454186.html
(辻 亜弥乃)
圖片來源網頁:
http://www.youtube.com/watch?v=vV-lx_ze4x8
註四:註朗談日本:慕容咲的讀音
橫濱
備註 井上 あずみ
https://www.youtube.com/watch?v=C43x3Tz01ek
通俗話讀音
註五:神之雫 的 雫([雨/下])怎麼唸、意思是什麼
〈鍾〉佬
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57189573.html
此中「這夢會變真」一句利用想起「當好夢都變真」:
Shîi¨
〈漢〉語無此字,或無此用法,故借借〈日本〉語同音字「音譯」改寫。
〈日本〉語「渋」是「澁(澀)」的簡體字,不要以為是〈漢〉語「涉」字(「涉」的〈日本〉語字碼是「渉」),更不要把「澀谷」的普通話(國語)聽成讀音接近的「涉谷」翻譯
若取形譯,則視為「笑」,如「花也哭,花亦笑」(註三):
山吹 綠子
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57179467.html
新潟
讀音
為「島」)
〈漢〉語無此字,或無此用法,故找個似形字取代翻譯
「辻」字見下面「〈和〉製〈漢〉字」一節。
2018年2月7日(三)
註三:來自《雪狼湖》:
「同源」但「字形不同」的〈漢〉字。
的原唱者。
「綠」見下面「訓讀尋根」一節。
7、似形翻譯
有版本取普通話(國語)「惠」的近音字,叫「野田廢」,沒有禮貌。
日本語 |
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62454186.html
(辻 亜弥乃)
圖片來源網頁:
http://www.youtube.com/watch?v=vV-lx_ze4x8
註四:註朗談日本:慕容咲的讀音
日本語 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
野田 恵 | 野田 惠 3、〈漢〉字還原或訓讀尋根
| 通俗話讀音 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/46631614.html 的原唱歌手的本名翻譯 「咲」字,你讀「笑」、「開」、「關」、仍是其他? "65306", {});
1、形譯 | 「豐田」汽車 《萬維網》上有些資料寫成〈過亞彌乃〉,「過」為似形翻譯「过」,或〈津路綾乃〉,〈津路〉為姓氏,「綾」即〈平原綾香〉的「綾」: 2018年2月10日(六)補充:〈和〉製〈漢〉字 【翻譯】「日本語專著名詞」的漢語翻譯和讀法 | 漢語 Inoue Azumi | 澀谷 | Têngtiân Qî Sibutani Tukisima Sizuku | 讀音
http://www.youtube.com/watch?v=bzQzq1PETVU Tukisima Sizuku | 月島 滴 「島」的異體字,訓讀翻譯 | 備註 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
山吹 緑 | 漢語 附註 5、〈日本〉語同音字音譯 | 鹿兒島 | 地名翻譯 《等了又等》有歌詞「花也哭,花亦笑」: | 《貓的報恩》之《幻化成風》 http://seiga.nicovideo.jp/tag/月島雫 | 「崇光」百貨 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
そごう 的角色名。 | 備註 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
藤田 咲 | 豐田 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
横浜
| 《萬維網》記錄,有版本譯為「滴滴」(註五)。 「雯」見下面「似形翻譯」一節。 | 「雯」為單字名,或叫〈小雯〉翻譯 |
https://www.youtube.com/watch?v=C43x3Tz01ek
註五:神之雫 的 雫([雨/下])怎麼唸、意思是什麼
〈鍾〉佬
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57189573.html
此中「這夢會變真」一句利用想起「當好夢都變真」:
〈漢〉語無此字,或無此用法,故借借〈日本〉語同音字「音譯」改寫。
〈日本〉語「渋」是「澁(澀)」的簡體字,不要以為是〈漢〉語「涉」字(「涉」的〈日本〉語字碼是「渉」),更不要把「澀谷」的普通話(國語)聽成讀音接近的「涉谷」翻譯
若取形譯,則視為「笑」,如「花也哭,花亦笑」(註三):
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57179467.html
為「島」)
〈漢〉語無此字,或無此用法,故找個似形字取代翻譯
日本語 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/58837342.html http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/54355999.html 「Midori」〈漢〉字多寫成「綠」。 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/35515165.html | |||||||
トヨタ | 最近幾年有人在〈漢〉語文章裏把〈崇光百貨〉硬照商標寫玉成大寫的「SOGO」(〈英〉語名稱非商標外形:註二)並照〈英〉語讀出,是不專重〈漢〉譯。 這是照字形翻譯,為本網誌收拾整頓的「專有名詞」六種翻譯(註一)之一。 | 備註 | |||||
つじ Tuzi Ayano Tuzi 假如「同形」的〈漢〉字在〈漢〉語裏實際上是另外一個字,則要找回在〈漢〉語裏 http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/54745562.html (或寫「咲」 最近有人討論〈寒咲 幹〉的〈漢〉譯,「咲」譯做甚麼,見上面的介紹,
| 通俗話讀音 | Shîi¨ Yàmînái 又叫〈和〉字,〈漢〉語無此字,但形譯照搬,並假裝是形聲字讀出。 http://mix.bruceli.net/2014/05/kami-no-shizuku.html | |||||
月島 雫 六、意譯 Huzita Saki (或寫「雫」 Goto Midori | |||||||
つじ あやの | Xînxì 4、〈和〉製〈漢〉字,形譯照搬,另訂讀音 (或改「嶌」 | ||||||
五嶋 みどり 的原唱歌手的本名。 本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62538512.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |
全站熱搜