close
印度文口譯職缺翻譯社

原唱:文部省歌唱

影片提供者(僅卡拉OK伴唱):コドモテレビさん

一度(いちど)に攻()めて 攻めやぶり               一舉進攻將之攻破

2489

不詳

 

桃太郎(ももたろう)さん 桃太郎さん                      桃太郎    桃太郎

桃太郎

 

お腰(こし)につけた 黍糰子(きびだんご)  你腰上所戴著的黍麵糰子

お伴(とも)の犬(いぬ)や猿(さる)雉子(きじ)   跟從的狗 山公 雉雞

分捕物(ぶんどりもの) えんやらや   把戰利品 嘿呀用力搬歸去喲

*****生字註解在補寫中*****つけた=けるたくださいな=さいなやりましょう=るりましょうついて行くなら=くいて行くなら行きましょう=行くきましょう進め=進め攻めて=攻めるて攻めやぶり=攻めるりつぶしてしまえ=すしてしまえのこらず=るらず攻めふせて=攻めせるて勇んで=んで

やりましょう やりましょう                         給你吧     給你吧

影片(フォレスタ演唱)提供者:gorou201さん

    日文:そりゃ=れは的白話化為そりゃ=阿誰是

 

  

       本曲歌詞中要唸成真令人感應意外的日文之寫讀紛歧致之處 又使人更感到驚奇的やりましょう之尾音卻唸成的音不但是ようおうこうそうとうのうほう也都是如法泡製的翻譯

作曲:岡野貞一

ついて行()くなら やりましょう                  的話  我就給你

家來(けらい)になって 行()きましょう     成為翻譯公司的隨從一路走

あなたについて どこまでも               不管到哪裏  我都隨著你 

桃太郎(ももたろう)

 

のこらず鬼(おに) ()めふせて              把魔鬼擊潰得片瓦不留

これから鬼(おに) 征伐(せいばつ)  從此今後你跟我去征討魔鬼

文部省歌唱日文演歌桃太郎桃太郎+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

(ひと)つわたしに くださいな                          請給我一個吧

 

刊行:1911

影片(童謡演唱)供給者:キッズボンボンさん

つぶしてしまえ (おに)()(しま)     要把惡魔擊潰掉

日文進修

おもしろい おもしろい                                  有趣  有趣 

(ばんばんざい)                                       萬歲 切切歲

      本曲歌詞中黍糰子分捕物原本別離唸清音的とりさい但跟前面的字並列就得劃分唸成濁音的どりざい誰叫翻譯公司要當老二

翻譯:林技師

(いさ)んで車(くるま) えんやらや              都一路 嘿呀奮力推車

そりゃ進(すす) そりゃ進め            那麼就進步   那麼就進步

()きましょう 行きましょう                            走吧  走吧



文章來自: https://www.blog.xuite.net/chuzu0/twblog/462261660-%E6%96%87%E9%83%A8%E7%9C%81%E6%AD%8C%E5%94%B1%E7%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()