close

法律文件翻譯翻譯社

()えた七坂(ななさか) 四十路(そじ)(ざか)超出多個辛勞關隘 就到了四十歲的關頭了

作曲:市川昭介

 

影片(都はるみ演唱)供應者:kazu1spxさん

ついてゆきます 佳耦坂(めおとざか)      我會跟著翻譯公司去的 夫婦坡

 

(はる)の陽()も射() 佳耦坂(めおとざか)春季的陽光也會照耀著 匹俦坡道

宿命(さだめ)あずけて ()らしたい     想寄託在命運上 過日子

星野哲郎

       日文:耐えりゃ=りゃ一段動詞的耐え語尾第三段,改第四段+成前提形れば可改成白話化りゃ=忍耐著的話見てて為什麼會有てて這個疊疊樂呢?請聽本網站娓娓道來,蓋『見てて=不劃定規矩動詞的る,る直接刪掉+て成連用形+いる以成現代進行式,但いる可簡化成る,最後語尾第三段る直接刪掉+て又成連用形=一直要看看

日文進修

   插播一下朋友所保舉勁爆影片(台灣查察署的敗北,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到具體申明及留言內容,進展觀眾按下喜好鍵)

そんなことばを (しん)じて               我深信著翻譯公司這番言詞

(なが)れゆく (ひと)の世()          若是流逝去的人世

 

いいの いいのよ ふり向()かないわ沒關係的 可以啦 可不要回頭喔

刊行:1984

*****生字註解在補寫中*****越えた=越えるた待っている=待ってる=っている信じて=信じるて四十路=四十歲射す=射す咲く=咲く散る=散るあずけて=預けるて暮らしたい=暮らすしたいふく=吹く流れゆく=流れ行く泣いた=いたなってね=なるってね抱いてね=いてね貸してね=してね背負ってね=背負ってねふり向かないわ=振り向かないわ曲がりくねった=曲がりくねるったついてゆきます=いて行きます

原唱:都はるみ

 本曲歌詞夫婦坂(こと)()四十路坂木枯し笑顔く正本劃分唸清音的さかさかからかお但跟前面名詞的字並列就得分別唸成濁音的ざかざかがらがお

(つえ)になってね ()いてね  我會成為你的支柱 並抱著你呀

()くときも ()るときも          綻放時也好 幹枯時也罷

この坂(さか) ()えたなら                若是跨過這個關隘

都はるみ日文演歌伉俪坂伉俪坡道+歌詞+注音+翻譯中譯+日文進修

()がりくねった 坂道(さかみち)だけど雖只是曲折的坡道 但也是

夫婦坂(めおとざか)

          本曲影片在都春美的現場演唱時在其他影片中也一樣經常有一個都はる的忠實粉絲場中喊出很怪的音調『意思是說幹得好好極了

いいの いいのよ あなたとふたり沒關係的 可以啦 翻譯公司就是兩個人

(ふゆ)の木枯(こがら) 笑顔(えがお)で耐()えりゃ若以笑臉忍耐著冬天北風的話

         本曲歌詞中所謂七坂就是天王寺七坂(てんのうじななさか)大阪市天王寺區的上町台地西側(落日丘地域)7個坡道的總稱比方人生多荊棘翻譯此七個坡道為:1. 真言坂(しんごんざか) 2. 源聖寺坂(げんしょうじざか) 3. 口縄坂(くちなわざか) 4. 愛染坂(あいぜんざか) 5. 清水坂(きよみずざか) 6. 天神坂(てんじんざか) 7. 逢坂(おうさか)

いいの いいのよ 一間(ひとま)の部屋(へや)沒關係的 可以啦 在一間房間裏

(かた)を貸()してね 背負(せお)ってね   肩膀借你呀 揹著你啊

(かな)しみに泣()いたなら              感應悲哀而哭泣的話

第二影片供應者(僅卡拉OK伴唱)karaTubeさん

あなた待()ってる 雪割草(ゆきわりそう) 等你哦 連雪割草也

(おんな)
本文引用自: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/540907446-%E9%83%BD%E3%81%AF%E3%82%8B%E3%81%BF%E7%9A%84%E6%97%A5有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()