声(こえ)にならない叫(さけ)びが聞(き)こえてくる卻沒法聽到呼喊聲來
作曲:Kokia
せわしい時(とき)の中(なか) 言葉(ことば)を匆促時之間 我就像落空
Arigatou
貴方(あなた)を感(かん)じていたい 我也想感謝你
*****隨便窩的告白將歌詞及影片離隔,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請體諒,請各人忍受一下。*****
ありがとう ありがとう 感謝你 感謝
たった一言(ひとこと)伝(つた)えたい 我只有一句話想傳達給你
Kokia的日文演歌─Arigatou─感謝
思(おも)い出(で)だけを残(のこ)して 空留下回想罷了
ありがとう ありがとう 謝謝
*****各位歌友:若您喜歡本部落格歌曲的話,就請分別點右上角的三個廣告一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地輔助本部落格,又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好檢討,以增進司法改進,是以各位也做了一件善事—是促進司法改善的推手之一了!
たった一言(ひとこと)伝(つた)えたい 我只有一句話想傳達給你
ふと気(き)づけば貴方(あなた)はいない 倏忽覺察時 你已不在
もしももう一度(いちど)貴方(あなた)に会(あ)えるなら 若是能再次碰見你的話
想(おも)い出(で)はせめてもの慰(なぐさ)め有回想的話最少也是安慰 感謝 時(とき)には傷(きず)つけあっても 即使有時我受傷
もしももう一度(いちど)貴方(あなた)に会(あ)えるなら 若是能再次碰見你的話 原唱:Kokia
日文學習 |
ありがとう 謝謝你
林技師在此向大家拜託了*****,請注意網頁中間的廣告不是林技師的,雖然都一樣,但靠右邊直立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。
第一影片(Kokia演唱)供應者:Kokia XieXieさん
*****插播朋友所推薦勁爆影片(台灣檢察署的腐敗,請在該影片左上角有文字抬頭處按下去,可看到詳細說明及留言內容,希望觀眾按下喜歡鍵)*****
失(うしな)った人形達(にんぎょうだち)のように 言語的洋娃娃一般
何(なに)かを失(うしな)っている 都會落空某樣器材
もしももう一度(いちど)貴方(あなた)に会(あ)えるなら 若是能再次碰見你的話
本曲歌詞中気付(づ)かぬ的付、言葉的葉、人形達的達,原本別離唸清音的つ、は、たち,但跟前面名詞的字並列,就得別離唸成濁音的づ、ば、だち,誰叫
時(とき)には傷(きず)つけあっても 即使有時我受傷
誰(だれ)もが気(き)づかぬうちに 任何人在不留意當中
第二影片提供者(僅卡拉OK伴唱):kienst101086さん
もしももう一度(いちど)貴方(あなた)に会(あ)えるなら 若是能再次遇見你的話
刊行:1999
日文:せめてもの慰め=せめて+もの+下一段動詞的慰める,る直接刪掉成中斷形,以轉成名詞慰め=有...的話最少也是慰藉,もの做『有...的話也是』解釋,所以口語的日文是相當地難。
街角(まちかど)にあふれた野良猫(のらねこ)のように 彷彿在陌頭各處落難的野貓一樣
いつまでも貴方(あなた)はここにいる 你一向都在我這裏 作詞:Kokia *****生字註解在補寫中*****気づかぬ=気付づかぬ;失っている=失っている;気づけば=気付けば;いない=居ない;残して=残して;せわしい=忙しい;失った=失った;あふれた=溢れた;ならない=成らない;叫びが=叫びが;聞こえてくる=聞こえてくる;会えるなら=会えるなら;伝えたい=伝えたい;傷つけあっても=傷付け有っても;感じていたい=感じていたい=想感謝 たった一言(ひとこと)伝(つた)えたい 我只有一句話想轉達給 貴方(あなた)を感(かん)じていたい 我也想感謝你 翻譯:林技師 たった一言(ひとこと)伝(つた)えたい 我只有一句話想轉達給你 第3053
ありがとう ありがとう 謝謝 本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/562612524-Kokia%E7%9A%84%E6%97%A5%E6%96%87%E6%BC%94%E6%AD%8C%E2%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932 |