close

授權書翻譯服務

白宮新聞祕書莎拉‧桑德斯(sarah sanders)回到講壇時微帶笑臉說:「有夠刺激。」

米勒起初採取嚴厲的學者語氣,指出要入籍美國的人都得講英語,是以英語能力與移民體系體例無關的說法不合乎歷史 翻譯社他也指出自由女神像迎接移民的刻文是後來才加上去 翻譯

cnn記者阿科斯塔在記者會槓上白宮高級垂問米勒。路透
cnn記者阿科斯塔在記者會槓上白宮高級顧問米勒 翻譯社路透
川普總統2日端出移民新政策後,又激發白宮垂問與媒體 翻譯口激辯,高級參謀米勒(stephen miller)與有線電視新聞網(cnn)記者阿科斯塔(jim acosta),2日對川普總統新推出的移民政策公然爭吵,米勒還罵對方 翻譯講法「可惡、欺侮、蒙昧和笨拙」。

米勒逼問阿科斯塔,回收多少移民才算履行自由女神像刻文的許諾,「一年100萬才夠,90萬、80萬就違背承諾?」

阿科斯塔把話頭轉回左袒英語,指出他父親11歲從古巴移民美國時,一句英語都不會說。他說,新政策的全部概念是要移民到美國前學好英文,「莫非我們只接受英國和澳洲 翻譯移民嗎?」

他離開講台時向阿科斯塔說:「我很抱歉氛圍火爆,不外你做了一些很粗魯的暗示。」

米勒也指摘阿科斯塔支持毫無限制和不受節制的移民,並將對移民、少數族裔、非洲裔和西班牙語裔勞工造成最重大危險。

這句話在31歲 翻譯米勒與46歲的阿科斯塔之間激發延續幾分鐘的爭吵。

阿科斯塔辯駁說:「你們仿佛試圖製造種族移民。」米勒立即斥之為「可惡、欺侮、蒙昧和笨拙」。

阿科斯塔辯駁說:「你們像是把『講英文按1』的哲學援用到移民,那毫不合乎美國 翻譯宗旨。」

阿科斯塔反問:「你是說那其實不代表美國曆來對移民的想法?抱歉,這聽起來像國度公園局 翻譯批改主義。」

他說:「如果要移民必須講英語,是否試圖改變移民美國的意義?他們不能到這裡才學講英語嗎?」

他強調此刻移民人數下降,川普政府卻吵著要蓋圍牆和改造綠卡軌制。米勒反問:「你不真的認為圍牆會影響綠卡政策吧?你們cnn真的不知道綠卡政策與不法移民之間的不同嗎?」

米勒指責他顯然認為只有英國人和澳洲人會講英語,「嚴重欺侮來自世界各地的數以百萬計講英語 翻譯勤勉工作移民」 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

阿科斯塔扣問,川普團隊根據技能審核移民資曆,並左袒講英文和擁有美國所需技能 翻譯人的軌制,是不是違反美國傳統 翻譯社他援用自由女神像的刻文:「把你那疲累、貧困、渴想呼吸自由的蜷曲身軀給我……」



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6813/2621834有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()