close
步驟二:把中文版出生證實翻譯成英文的,而且每一個表格每個欄位都要一模一樣一覽無余。
老撾文翻譯翻譯社 步伐三:治理公證 步伐四:到外交部打點文件證實 公證的地址可以選擇各處所法院或是到民間評判人事務所,因為查了一下發現台中處所法院公證處在潭子,其實太遠了,所以選擇了在家裡四周的民間評判人事務所,我去的是陳曼里公證人事務所,很保舉,非常細心的公證人,不但幫天成翻譯公司把翻譯的欠好的處所悔改,還增補上我漏掉的部門,我咳嗽時還幫我倒了杯溫水,真的特別很是感謝感動她! 想偷懶的我決定去問看看Liv降生的醫院是否是有供給英文版的出生證實,一通德律風打回高雄,醫院說他們有!真是太棒了!於是趁著週末回高雄和爸媽報備去芬蘭之事時,趁便跑了一趟Liv的出身醫院,也順利申請了中文誕生證實x2、英文身世證實x2(1張50元,總計200元)。醫院供給的中文降生證明跟戶政單元的一樣,但英文版卻十分簡單,只列了簡單幾項資料,看到時心中略有不安,怕沒法經由進程認證,但想說還是碰運氣好了翻譯 接下來真正麻煩的出現了,那就是Liv的英文降生證實!做了一下功課後知道,誕生證實有兩個申請起原,第一個就是孩子出身的醫院,第二個則是戶政事務所(之前還規定只能去孩子誕生時報戶口的戶政事務所打點,前幾年起已經改成可以在任何戶政事務所連線傳真辦理了。 就這樣,終於完成辦理芬蘭居留證的第一步了,接下來還有財力證實、保險證明、網站上目迷五色的各類表格填寫,和最大的問題---台灣沒有芬蘭大使館,所以沒法子在台灣打點居留證,比來的打點處是香港或上海,然則這兩個處所天成翻譯公司都不太想去,於是決定挑戰--去東京辦芬蘭簽證! )但要注重的是,戶政事務所只有中文版的身世證實,沒有英文的!沒有!真的沒有!(真的太不國際化了啦!這可以寫信去內政部投訴嗎?) 本文出自: http://blog.roodo.com/hohana/archives/62722959.html有關各國語文翻譯公證的問題接待諮詢天成翻譯公司02-77260931 |

(民國98年以後的降生證明花式)
![]() 《2018芬蘭居留證》第一步:英文誕生證實&成婚證實
Liv爸拿到芬蘭Aalto阿爾托大學的admisson後,因為天成翻譯公司們是一家三口一路移居,是以接下來就是要措置三小我居留證的問題了翻譯Liv爸要準備的首要憑證當然就是黉舍的入學證實,而我們兩人是要解決親屬居留證,是以我需要準備的是英文版的娶親證明,而Liv則是英文版的出生證實,並且這些文件都必須經過法令法式的正式文件認證,才能在芬蘭哄騙翻譯
![]()
英文的娶親證實很簡單,直接帶著成分證到戶政事務所去申請就好,一張100元,因為我一起頭搞不清晰到底要申請幾張,也不願定是不是需要中文的成親證實佐證,所以中文的申請了一張,英文的申請了兩張,總計300元(成果其實只需要一張英文版的翻譯) 好吧!認清事實後,打起精力再從頭整理一下,英文降生證實法令化認證流程以下: 步伐一:到戶政事務所解決中文的降生證實(帶著成份證、印章、戶口名簿,一張10元) 因為我是在台中市申請新北市的出生證實,是以要等新北市傳真過來,所以等了一個工作天。 帶著經過公證的兩份正式版英文證實,兩份複印版本(交給寒暄部存查),和成分證到交際部中部辦公室打點文件證實,一份文件是400元,兩份總計800元,兩個工作天後取件。 所以假設翻譯公司需要英文版的身世證實就要找翻譯社翻譯,或是想省錢的話當然就只好本身翻譯啦!網路上有良多善心人士供給了翻譯的版本,但因為中文的出身證實也常在改版,是以每個年代的誕生證實都長得紛歧樣,我找到的版本多半是對比早期之前的,而Liv是2011身世的,今朝還找不到這最新版本的英文翻譯啊!(後來我還是必不得以本身翻譯了,有需要歡迎索取...) 成效回到台中後,打電話給民間公證人問清楚辦公證需要什麼資料,這才知道---原來醫院開的出身證實只能在病院地址的縣市辦理公證,也就是Liv的降生醫院在高雄,所以我根本沒行動在台中辦公證啊!200元放水流確認... 就讓我挑戰一步一步完成使命吧! |
文章標籤
全站熱搜