close

福爾富德語翻譯翻譯社請問:因為本錢增添翻譯社市場反映不如預期 試翻:出産コストの増加と共に ,市場の反応にも違いがあることが予想される 這樣翻完以後總感覺意思跟本來的意思有收支, 還是整句其實都翻錯了呢? 在思慮仍是應當直接翻市場の反応が冷たい 會對照契合原意嗎? 還有一句 請問:聰明型行動電話全球銷售延續上升,最近幾年來 的市場將會有更多的公司加入競爭 試翻:全球でMobile Phoneの販売をあげており、競争がますます激しくなります翻譯 因為想說翻譯應當不消全部翻出來,所以只挑重點句來翻 如許不知道有無錯呢 先感謝大家的指教~感激感謝感動

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1253508050.A.83F.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()