close

塔拉休瑪拉文翻譯翻譯社

不到8分鐘,果真神出了這首歌,以「空耳」翻譯逛街時聽到的韓文歌「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實正是鼎鼎臺甫的南韓男人集團「FTISLAND」的歌曲《壞女人》翻譯

什麼樣的歌曲會讓您念念不忘成為洗腦歌?充滿趣味性地歌詞還是無厘頭反複性高的旋律呢?近日,台多量批踢(PTT)呈現1名網友發文暗示,逛街聽到一首韓文歌,副歌中文諧音竟是「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」要求鄉民解答。

國際中間/綜合報道


另外,將不熟習的外國說話以諧音方式打成中文學習,稱之為「空耳」由於空耳翻譯過來的中文諧音充滿趣味性,近日在網路上不測構成一股風潮。

而網友發文「到南部弄假牙,好擠啊!到南部弄假牙,好擠啊!」其實真實的歌詞意思為「妳是壞女人」。除這首歌以外,早在之前就相當流行「空耳」翻譯,像是印度麥可的MV被大量竄改成搞笑的中文字幕,甚至髒話迅速竄紅網路。


arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()