1. My point is...
措辭有時說了許多,但是要說 翻譯重點其實很簡單;要告知對方你說 翻譯重點是什麼,英語就是My point is....
2. I can't top that.
你贏了!
這是一句恭維的話 翻譯社top是「頂端」,top that是「超出某種工具」;I can't top that 全句 翻譯意思是說:對方所提的條件、才能等,你感覺都已到頂了,沒法超出。有時成心恭維對方,也能夠說I can't top that.
3. back to back.
留任、衛冕、連著
back是背部,back to back是背靠背、一個接一個的意思,地點用在勝負的說法上,就是連勝、連任的意思。兩場會議安排中間沒有時候空隙,也能夠叫做the meetings were held back to back.
4. I didn't mean to stand you up.
我不是有意要放你鴿子(爽約)
Stand up是站起來的意思;放人鴿子也能夠說是stand (someone) up.
5. call it a day.
今天到此為止。
這句話用在任何場何都行 翻譯社call是叫或稱謂,call it a day是指到此為止算是一天吧 翻譯社
6. My watch must be fast.
我的手錶必然是快了 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
當你說或人的錶或是某個時鐘太快了,英語就是用fast這個字。快了幾分鐘或是幾小時,句型就是「幾分鐘fast」或「幾小時fast」。相對於”fast”,若是慢了就用”slow”。例如:The clock is 10 mins fast.
7. I can't say for sure.
我不能肯定。
別人問起某件事或是人,而你不知道,最好 翻譯答案不是「I don't know.」而是「I can't say for sure.」便是我不是很確定。例如:I can't say for sure if he's here.
8. Couldn't be better.
再好不外。
Couldn't be better很容易理解,就是好得不克不及再好。當他人問好的時辰,你用couldn't be better回覆,對方會感應你非常有精力、異常樂觀 翻譯社
9. Are you going my way?
你和我順道嗎?
要搭順風車?用暗示的就行了 翻譯社Are you going my way?字面意思是說,你走 翻譯路和我要走的統一條嗎?就是你和我同路嗎?含意就是「如果同路,我可以搭你便車嗎?」這個說法比「Can I have a ride in your car? 」更簡單、更藝術多了。
10. Fine with me.
我沒有問題。
我沒有大師在討論工作,或是有人問你某件事會不會打擾你,而你認為沒有問題,可以說Fine with me。
熟到老外都感覺你英文好,到場量身訂做的 1on1 program
文章出自: http://corecorner.pixnet.net/blog/post/20019612-10%E5%8F%A5%E7%B0%A1%E5%96%AE%E5%A5%BD%E7%94%A8%E7%9有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社