close
員警出勤為民服務,但碰到外國人語言欠亨,也只能硬著頭皮上陣!台北市有對印尼籍情侶,被反鎖在租屋處外面,因為懷疑可能遭到小偷損壞,立即報警;但到場員警英文不太好,還一度用錯字,把「鑰匙孔」翻譯成了key point 環節,兩個意思完全不同,這段進程被PO上網,讓網友笑翻,但員警起勁克服說話障礙位民辦事的精神,也取得讚賞!
印尼籍情侶檔,報警說 家裡 門鎖被小偷破壞明明有鑰匙 卻開不了門員警趕到現場但這鎖 還沒開溝通 就先出了大問題no this is the key!this key I use everyday就外形不一樣啊...,員警怎麼比對都感覺鑰匙和門鎖形狀對不上找到了問題但這"鑰匙孔"的英文卻忘了怎麼說一時重要居然把 鑰匙孔 翻譯成 key 「point」關頭讓印尼籍情侶檔 聽的是霧煞煞no!yes!,this is holy for the first time it happened鑰匙孔長的紛歧樣啊,一夥人雞同鴨講就連google翻譯大神 都請出馬了照舊 難以溝通這時候 裡頭的室友終於開門!,oh my god他搞錯了它後面還有一根可以,oh my gosh,so sorry,對不起本來這門鎖沒被破損只是 沒把 伸縮鑰匙的另外一頭打開;搞了個大烏龍外籍男人好尷尬一旁女友甚至 就地大笑,一行人 耗了一個多鐘頭才讓 小倆口順利進家門,但這也讓把會的英文單字都拿出來用的員警 啼笑皆非翻譯
印尼籍情侶檔,報警說 家裡 門鎖被小偷破壞明明有鑰匙 卻開不了門員警趕到現場但這鎖 還沒開溝通 就先出了大問題no this is the key!this key I use everyday就外形不一樣啊...,員警怎麼比對都感覺鑰匙和門鎖形狀對不上找到了問題但這"鑰匙孔"的英文卻忘了怎麼說一時重要居然把 鑰匙孔 翻譯成 key 「point」關頭讓印尼籍情侶檔 聽的是霧煞煞no!yes!,this is holy for the first time it happened鑰匙孔長的紛歧樣啊,一夥人雞同鴨講就連google翻譯大神 都請出馬了照舊 難以溝通這時候 裡頭的室友終於開門!,oh my god他搞錯了它後面還有一根可以,oh my gosh,so sorry,對不起本來這門鎖沒被破損只是 沒把 伸縮鑰匙的另外一頭打開;搞了個大烏龍外籍男人好尷尬一旁女友甚至 就地大笑,一行人 耗了一個多鐘頭才讓 小倆口順利進家門,但這也讓把會的英文單字都拿出來用的員警 啼笑皆非翻譯
文章標籤
全站熱搜