close

沃拉普克語翻譯翻譯社

美國知名重金屬樂團「上帝羔羊」(lamb of god)日前在德州奧斯汀(austin)舉辦演唱會,長達6小時的表演中一共請到3位手語先生,為台下聽障歌迷演譯歌曲內容,個中29歲的克羅斯(lindsay rothschild-cross)相當敬業,不但只是詮釋歌詞意涵,還加上彈吉他、打鼓和嘶吼等動作,要「完全還原」台上樂手的表演,個中1名歌迷伊巴拉(freddie ibarra)看到這一幕大為打動,將克羅斯的表演po在臉書上,吸引近百萬網友旁觀翻譯

克羅斯向媒體泄漏,本身固然也聽重金屬樂,但過去從來沒有替「死亡金屬」(death metal )曲風樂團現場演譯過,這類歌曲平日充溢著「撲滅」、「疾苦」、「怨恨」等歌詞,她不克不及只是簡單的演譯,而是要把歌曲中的情緒出現出來;克羅斯在台下的熱忱表演也吸引到樂團注意,「天主羔羊」的主唱更是發聲明稱讚克羅斯。

美國為了顧及聽障人士的權益,在90年月經由過程演唱會須供給手語翻譯員法案,不外每位傳譯員的本質參差紛歧,若是譯不到位,聽障歌迷就沒法經心投入,是以克羅斯進展所有手語演舌人都能做足作業,讓花錢買票的聽障歌迷獲得最好享受。

手語先生克羅斯在重金屬音樂會上負責詮釋歌詞內容,影片po上彀吸引近百萬人次旁觀。...
手語先生克羅斯在重金屬音樂會上負責詮釋歌詞內容,影片po上彀吸引近百萬人次旁觀翻譯供應 caters tv



本文來自: https://udn.com/news/story/6812/3261967有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()