close

公證翻譯推薦翻譯社

李維拉說:「這類競賽欠好投,沒有球迷翻譯不要誤解,對方是很好的球隊,但他們不是大聯盟球隊,腎上腺素還沒上來。只要燈光點亮以後,翻譯公司就能夠看到球速更快、角度更鋒利,真正的大谷翔平。」

大谷春訓第三度登板,3局投球被敲5支安打丟掉6分,浮現其實不理想 美聯社
大谷春訓第三度登板,3局投球被敲5支安打丟掉6分,表現其實不抱負 美聯社

【中央社/亞利桑那9日綜合外電報道】

大谷翔平指出,日職用球和大聯盟用球稍微小一些,縫線也比力凸起,另外,大聯盟投手丘的土比力硬,但他會儘快順應,「和春訓開始時比來,我調整得愈來愈好,我也感觸感染到,競賽和牛棚的投手丘有點不同,所以我只是要延續在正式的投手丘上投球。」

大谷翔平此役用了64球,固然送出6個三振,但有2個保送和2次觸身球,美國雅虎記者帕森(jeff passan)在推特上寫道,「球探的測速槍多測到90和91哩,沒什麼95哩。」紐約郵報記者薛爾曼(joel sherman)則嘲諷,「目下當今我看過大谷翔平投球了,我肯定想要他的30支球隊都把他想得太好,滑球很優異,不外速球才92到94哩,不是97到99哩,而且控球很差翻譯

進攻方面,大谷翔平春訓至今11打數1安打,不過他仍認為,和投球比起來問題不大,只需要在正式比賽取得更多打席。

大谷翔平連2場投球都是友情賽性質(b game),下一場比賽可能重回正式熱身賽,捕手李維拉(renerivera)認為,大谷翔平適合在更大的舞台上表示。

捕手力挺大谷 更適合大舞台

今朝為止,大谷翔平一共在春訓投了7局,總計失了10分,不外也有16次三振,他透過翻譯表示,「我感受我丟了很多好球,當然也有些投得欠好,今天的收穫就是獲得壘上有人時的投球機會。」

固然還沒被天使正式列入40人名單,大谷翔平照舊默示,等候本身能在大同盟揭幕戰準備好登場。

大谷翔平春訓第3度登板,前去到墨西哥聯盟投表演賽,成績3局投球被敲5支安打丟掉6分,賽後他透過翻譯透露表現,他還在適應大同盟和日職之間,用球和投手丘的不同處,有可能是挨打的原因翻譯



以下文章來自: https://udn.com/news/story/6999/3023076有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()