close

嘎勒文翻譯翻譯社

petiscat wrote:

只是有兩個地方小改一下就好了~
私の日本語は多のしに進歩しました翻譯師長教師のノートと手紙は私平生の宝物。

小弟是感受重要要把真實的情義表達出來就好






這邊用僕多是筆誤還是講義上用習慣了吧@@
改成


長い間お世話になりました。本当にありがとうございました翻譯日曜日はサラリーマンのハッピーデイ!
就這樣


學了幾個月的根蒂根底日文翻譯社要回台灣了說
要寫一封簡短的感激信給師長教師
高本來生へ
.


手紙の書き方
よろしくお願いします。

每周的日文課進修都很雀躍
------------------------

第一段
いつか、また師長教師に教えてもらいたいと思います。會出現良多翻需要的工具
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1684581有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932


總之google 搜索 "手紙の書き方"

用敬語是因為師長教師是八十歲的父老
OO様
口譯美語翻譯社我感受有點孤單

師長教師說過
毎週の日本語授業は本当に楽しかったですから、
謹啟
僕はちょっと寂しいです。

雖然不太會寫這類文章體
高正本生の言
進展哪天能有機遇再給先生教,
お忙しいところ申し訳ございませんが
總之
長時刻的通知翻譯社真的感激.
參考:


<こちらのいたしますは使わないほうがいいと思う、だってこの文章は通俗形で書いたのにいたしますという敬語で書いて入れれば文章に全体的に不一致の感じになってしまう>
參考看看吧
翻譯






第一個




我原本的日文因為是本身看日劇玩GAME亂學一通的
.
祝 安然健康
また連絡お願いします翻譯

盡可能都用(私)來代表翻譯公司!
如許對照好


第一段落:冒頭の挨拶翻譯
私の日本語は多のしに進歩しました翻譯
長い間お世話になりました翻譯本当にありがとうございました翻譯
根底上沒什麼問題
禮拜天是上班族最歡快的日子
手癢回一下,欠好意思翻譯社敬語很少在用翻譯社所以以通俗體來寫作.
高本來生の言った事
對方也沒有回信就批頭就罵
petiscat wrote:



其實假設有點小熟的日本人
往後不克不及每周都看見師長教師了
OOO 敬具けいぐ

所以平常會話幾乎都很簡短又隨意翻譯社常被師長教師改正
いつか、また先生に教えてもらいたいと思います翻譯

しかし,私のハッピーデイは水曜日です!
也有跟小弟的公司有部分的合作關係
學了幾個月的根本日文...(恕刪)

請連結聯系

小弟之前在當日文營業時
寫mail給資本額三四億公司的勾銷役時
先生說過
感激師長教師的指點

(PS:因為我每個禮拜三上一第二天文課)
"拝啓



也不一定必然要用跟樓上大大的寫的這麼標準的敬體
謹啟

所以
OOO 敬具けいぐ
日頃は大変お世話になっております翻譯初夏の候、時下ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。
手劄文的話,盡可能照樣用敬語 ございます 、いただきます…




請板上的日文達人先進們幫我改正一下,感謝
用僕就掃數用僕

第二個



.

下周,我就要回台灣了

..."
petiscat wrote:
来週、私は台湾へ帰りになります
高本來生の言




また連絡お願いします翻譯



師長教師的筆記跟信是我平生的寶貝
我的日文有很多的提高
師長教師のご指導ありがとうございます 
不過開版大文中都是用私
心から感激いたします。僕はちょっと寂しいです翻譯

只是不要用到太口語化的東西其實都還OK
心から感激いたします翻譯


高原本生の言翻譯社日曜日はサラリーマンのハッピーデイ!,しかし,私のハッピーデイは水曜日です!




這是文章一體性的問題
 師長教師から日本語のいろいろを教えて貰って誠にありがとうございました。 なぜならば毎週の水曜日に師長教師の授業があるんからです翻譯 そして、今度の留学は来週に台湾への帰国することで終わらせるのでこのときの私はちょっと寂しいと感じています。 今後も師長教師に連系を続きたいと思いますのでよろしくお願いします翻譯 いつか、師長教師に日本語を教えていただきたいと思います。 先生がくれたノートや手紙は必ず大切な宝物をさせていただきたいと思います。 毎週の日本語授業は本当に嬉しかったのです。その前、師長教師がサラリーマンにとっては毎週の日曜日が一番楽しい日と言われました翻譯 しかし私にとっては水曜日ですよ。 この長い間にお世話になってありがとうございました。   XXX <結尾我也不會,哈哈>




文章來自: http://blog.udn.com/baldwixn8os7/111337082有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()