這也算是首「越戰歌曲」,因為音質的關係(照樣要轉高聲些),我沒有選擇現場演唱或是越戰畫面版,我覺得,若第一次聽到的是有些失真的版本,很輕易會被打槍吧。
我所有的煩憂,可悲的明日
Take me back to my old home
帶我回本身的家吧
I'm changing翻譯社 arranging, I'm changing
The Marmalade(橘子果醬)是一個蘇格蘭樂團,在1969推出了這首「生命的回顧」《Reflections OF My Life》,成就不差,獲得了錢櫃百大排名第十。他們的另一首《Ob La Di Ob La Da》也是暢銷曲,但我認為照舊原唱The Beatles的版本較為好聽。
映滿了我的雙眼
The greetings of people in trouble
我對於一些對照會突顯貝司(Bass)伴奏的歌曲,仿佛情有獨鍾,希奇的喜歡,像電影「麻雀變鳳凰」的主題曲《Oh翻譯社Pretty Woman》即是翻譯我覺得這首《Reflections OF My Life》的貝司伴奏,彷彿是對歌曲注入了魂靈,使得聽起來更具震動力及深植人心。
我所有的墮淚
Feel I'm dying, dying
讓我感覺自己就快死去
Take me back to my old home
一個恐怖的地方
Oh, but i don't wanna die
那些憂悶的人們捎來的問候
Reflections of my life
我身旁的一切事物
The world is a bad place, a bad place
The changing of sunlight to moonlight
映滿了我的雙眼
All my sorrows, sad tomorrow
改變一切事物
Ah, everything around me
帶我回自己的家吧
All my cryings (all my cryings)
已活了一把年數的自己,是不是常會作「生命的回首」?其實並沒有翻譯曾經的人生都是本身的決定,歸正都已走過來了,一切還是向前看吧!
【中文翻譯來自安德森】
我生命的倒影
Oh, how they fill my eyes
這個世界是個很糟的地方
A terrible place to live
陽光到月光之間的幻化
Reflections of my life
我生命的倒影
Oh翻譯社 how they fill my eyes
我正在改變,從新放置
I'm changing everything
但我還不想死啊
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/tabidog01/post/1324189702有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932