close

英文翻譯土耳其文翻譯社

このお酒はきつくて、飲みにくいです。
         
喝起來不順口

  • このカメラは便當で、使いやすいです翻譯
            
    用起來很利便

    この魚は骨が多くて、食べにくいです。
            
    吃起來很麻煩

    やすい、にくい的翻譯




    この新聞は字が小さくて、読みにくいです翻譯
            
    很不好浏覽



    我方才在翻譯的時候,
    本身也默默地覺得,
    如同都可以翻成「很好…」,
    「很欠好…」。


      1. ------------------------

        この単語は長くて、覚えにくいです翻譯
                
        很難背

      2. 今天我來寫各人介紹「~やすい、~にくい」的翻譯,
        大家也就當作趁便學習他們的概念。

      3. 獨一的特例是「食べにくい」,
        因為它不克不及翻成「很欠好吃」,
        這時候候就要換成「吃起來…」的句子。

      4. この歌は難しくて、歌いにくいです。
                
        很欠好唱


    "65306", {});

  • この装置はデザインがよくて、操作しやすいです。
            
    操作起來很方便



  • このパソコンは軽くて、持ちやすいです。
            
    攜帶起來很便利

    「~やすい」的根基概念是「利便」;
    「~にくい」的概念是「不輕易」。
    但合營不同的動詞,
    卻會呈現分歧的翻譯。

    10. このペンはインクがあまり出なくて、書きにくいです翻譯
                    
    很欠好寫、很難寫



  • (用鉛筆也很好寫,用原子筆也很好寫,用螢光筆則不太會暈開)



    このケーキは簡単で、作りやすいです。
             
    很好做

    在教日文的過程當中,
    我發現假如學生進修時,
    接觸到的是對照好的翻譯,
    絕對有助於他將所學利用於白話中翻譯

    「結論」



  • 文章來自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/26959112.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
  • arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 sues2316u3o 的頭像
      sues2316u3o

      sues2316u3o@outlook.com