close

葡萄牙文口譯服務

 

熟到老外都覺得你英文好,插手量身訂做的 1on1 program

1. My point is...
措辭有時說了很多,但是要說的重點其實很簡單;要告知對方翻譯公司說的重點是什麼,英語就是My point is....

2. I can't top that.
翻譯公司贏了!
這是一句恭維的話翻譯top是「頂端」,top that是「超越某種器材」;I can't top that 全句的意思是說:對方所提的條件、才能等,你感覺都已到頂了,沒法超出。有時成心恭維對方,也能夠說I can't top that.

3. back to back.
連任、衛冕、連著
back
是背部,back to back是背靠背、一個接一個的意思,地點用在輸贏的說法上,就是連勝、連任的意思。兩場會議放置中間沒有時間空地空閑,也可以叫做the meetings were held back to back.

4. I didn't mean to stand you up.
華碩翻譯公司不是成心要放你鴿子(爽約)
Stand up
是站起來的意思;放人鴿子也能夠說是stand (someone) up.

5. call it a day.
今天到此為止。
這句話用在任何場何都行翻譯call是叫或稱號,call it a day是指到此為止算是一天吧。


6. My watch must be fast.
華碩翻譯公司的手錶必然是快了。
翻譯公司說或人的錶或是某個時鐘太快了,英語就是用fast這個字。快了幾分鐘或是幾小時,句型就是「幾分鐘fast」或「幾小時fast翻譯相對於”fast”,如果慢了就用”slow”。例如:The clock is 10 mins fast.

7. I can't say for sure.
華碩翻譯公司不能肯定翻譯
別人問起某件事或是人,而你不知道,最好的謎底不是「I don't know.」而是「I can't say for sure.」便是我不是很肯定翻譯例如:I can't say for sure if he's here.

8. Couldn't be better.
再好不過。
Couldn't be better
很輕易理解,就是好得不克不及再好。當他人問好的時辰,你用couldn't be better回覆,對方會感應你很是有精力、很是樂觀。

9. Are you going my way?
你和我順道嗎?
要搭順風車?用暗示的就行了。Are you going my way?字面意思是說,你走的路和我要走的同一條嗎?就是你和我同路嗎?含義就是「假如同路,我可以搭翻譯公司便車嗎?」這個說法比「Can I have a ride in your car? 」更簡單、更藝術多了翻譯

10. Fine with me.
我沒有問題。
我沒有大家在計議工作,或是有人問翻譯公司某件事會不會打擾你,而你認為沒有問題,可以說。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Fine with me

 



引用自: http://corecorner.pixnet.net/blog/post/20019612-10%E5%8F%A5%E7%B0%A1%E5%96%AE%E5%A5%BD%E7%94%A8%E7%9有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()