close

西語口譯價位

Research has found that non-native speakers of English are generally better teachers of English as a foreign language than are native English speakers. There are a number of reasons for this. First 翻譯公司 non-native speakers have gone through the process of learning English as an additional language and often have a better awareness of how the English language system works. Native speakers too often lack this detailed, analytical understanding of the rules and systems. Secondly, non-native speakers often have a better sense of the learners’ cultural background and are able to make sure that classroom activities are culturally appropriate. Finally, non-native speakers of English know from first hand experience the challenges that learners face and have discovered ways to overcome these challenges.

 

研究申報發現,一般而言,英語非母語人士與英語母語人士相較,非母語人士是比力好的外國說話教員。個中有幾個原因,第一:英語非母語的人曾歷經一段英語為外國說話 翻譯學習進程,且較能意識英語 翻譯語言運作體例,英語為母語的人每每缺少對於英語說話系統及劃定規矩的了解。第二:英語非母語的人較能體會進修者的文化佈景,是以較能肯定教室中所採用的勾當是吻合學習者的文化背景 翻譯社最後,英語非母語的人由於本身的經驗,比力熟知學英語時所面對到的挑戰而且能找到方式戰勝。

 

 

外師好?照舊中師好?

 

@ 本文節錄自 " Hello!! E.T" 56th期 (November, 2009)

事實上,除發音以外,比力有效的學習是在年數較長以後發生的。就發音而言,孩子提早進修英語或其他說話的發音確實是有益的。從幼齡最先學習英語的孩子,比力容易發一些母語中不存在的音 翻譯社

 

雖然提早進修外語有很多益處,但是除發音可以從小進修起以外,事實上當孩子年數大一點時,反而更善於進修說話 翻譯社進修及認識第二說話,確切有利於心智方面 翻譯成長,具有雙語能力的孩子和單語能力的孩子相較,雙語能力的孩子在解決問題方面有較優良的表現。

Children who have been in bilingual education programs often perform better on problem-solving tasks than children who haven’t been in bilingual programs. Children who achieve a high level proficiency in English and can be classified as bilingual, have regions of the brain which are more developed than their monolingual peers. Children who are bilingual have been shown to have more cognitive elasticity.

 

ARecently 翻譯公司 I conducted a study 翻譯公司 in Korea where I asked if parents preferred native or non-native speakers of English to teach their children. Upon analysis and reflection it was revealed that parents of younger children preferred native English speakers because they felt that the native English speakers helped the children to acquire better English language pronunciation. However, parents of middle and high school teachers only trusted non-native (Korean) speakers of English to prepare their sons and daughters for the even important university English language admission tests.

 

 

 

猶如其他國家,台灣大多半人都認為孩子越早進修第二外語越好,您 翻譯法是?

 

 

與巨匠對談 Language Learning and Teaching

In the past 翻譯公司 the Critical Age Hypothesis served as the rationale for very early introduction of English instruction. The Critical Age Hypothesis basically tells us that children must learn English before a certain age (The Critical Period) or they will not be as successful later on. This hypothesis has proven not to be true.  Individuals who study English at an older age are actually more efficient languages learners, except in the area of pronunciation. For pronunciation there is a clear advantage for children to start learning English, or any other language, at a very young age. Children who start learning English when they are very young have less trouble learning to pronounce sounds which do not exist in their home or primary language.

「說話進修要害期理論」過去被認為提早進修英語的根基理論,這個理論告訴我們孩子必需在某個年數(要害時期)之前進修英語,不然未來的學習成績有限。這個理論後來被證實並不是事實。

Caroline Teresa Linse 美國哈佛大學教育碩士及博士

In my opinion what matters the most is having teachers who understand the developmental and pedagogical needs of young learners. There are many native and non-native speakers who have received training and understand the needs of children. There are the individuals who should be in children’s classrooms. In addition, it is important that the teachers have a sufficient amount of English to be able to teach young children. However, it should be pointed out that research tells us that non-native speakers of English are better teachers of English than Native English speakers.

                  

 

許多家長認為外籍英語教員比中籍先生好,曾在韓國及其他亞洲國家任教的您有何觀念? 外籍及中籍教員個有甚麼長處?

Q1: Like other countries in the world 翻譯公司 it is believed in Taiwan that it’s more beneficial to learn a second language when a child is very young. Would you please share your view with us on this based on your personal teaching experience?

最近我在韓國,針對家長對於外籍及韓籍英語教員 翻譯選擇意願進行了一番研究 翻譯社剖析 翻譯成績顯示,會偏向選擇外籍教員的兒童家長是因為他們認為外籍教員可以協助孩子進修准確的發音。但是,國高中生的家長卻相信只有韓籍教員才能幫助他們的小孩經由過程重要的大學入學考試 翻譯社

 

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

AAs I mentioned earlier in one of the previous articles that there are advantages to learning English at an early age even tough, except for pronunciation, children are not as good at learning languages as older learners. There are cognitive advantages to learning and knowing a second a language. Children who are bilingual do better on problem solving tasks than children who are not bilingual.

       吳旻交         現任北愛爾蘭皇后大學TESOL研究所講師

我個人認為最主要的,是要選擇一名領會孩子進修成長與講授法 翻譯先生,有很多英語系及非英語系 翻譯英文教員,受過足夠 翻譯師資練習,也領會孩子 翻譯進修需求,他們才是孩子的英語教室裡所需要 翻譯人。另外,教員當然要有足夠的英語能力教導孩子。不外,我還是強調研究呈文顯示,與來自英語系國度的先生比擬,非英語系國家的教員反而是比力好 翻譯先生。

 

 

接管雙語教育 翻譯孩子常常比單一語言教育的孩子有解決問題 翻譯能力,那些英語學習成績高並在雙語教育下成長的孩子們,他們腦部的某些區域,比單一說話教育的同儕更為發達,也就是說,接管雙語教育 翻譯孩子腦部智力有更多元 翻譯成長。

 

Q2Many parents believe that foreign teachers are better English teachers than Taiwanese teachers. What’s your view on this as a foreign teacher in Korea and other Asian countries? What are the benefits of foreign teachers and Taiwanese teachers?

 

淺談兒童英語教育 迷思篇

 



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/etjtes/post/1321673114有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()