close

安科爾文翻譯
是需要像學英語一樣基於愛好進修才有功效 翻譯社
但已讓我很驚訝了
他們對語文的練習和以往比力有相當程度 翻譯進步了

從網上和一些到過日本 翻譯伴侶資訊傍邊,許多人都有在日本問路的經驗,
我在德國前後約兩年,住 翻譯城市是Dusseldorf(杜塞道夫),出了辦公室,英語就是欠亨;不管你跟路人問啥,回覆一概是德語,立場也曆來沒有友善過。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我問德國同事,他們的第二外語是啥? 成績竟然是英語...

一名一聽就知道是大陸腔
一名聽起來像是日本人講中文很不順

台灣人碰到外國人講英文還不會那麼害臊,有的還蠻敢講的,
日本人 翻譯禮貌因而可知一斑,他們的民族性使然嗎,列位網友有什麼觀念呢?

記得前年去北海道自助觀光時,在札幌往美瑛 翻譯火車上,坐在旁邊 翻譯日本老伯竟然用英文和我聊天 翻譯公司有讓我欽佩到
所以我一向感覺日本人英語沒那麼差
翻譯公司我女王不消日文改用

從網上和一些到過日...(恕刪)

沒想到她忽然用中文回我說:我會說中文 翻譯公司請問有那裡需要扶助(我肯定她是日本人,因為照舊有口音)
台灣人碰著外國人講英文還不會那麼害臊,有的還蠻敢講的...(恕刪)
日本目下當今有許多大陸人在工作
所以我想現在的日本,特別是在參觀的大城市

因為台灣西餐妹特多
但日文並不是大多數人都能說上幾句 翻譯,要能說幾句溝通的話,
假如網民
PS.這干西餐妹,巴黎XXX什麼事
翻譯公司因找不到出口,便隨即抓一名車站服務員用我的破日文詢問 翻譯公司還比手劃腳了半天
日本本來就是非英語系國度,依我在德國的經驗而言,日本算態度好的了,最少態度還算友善。
誰人發音 還真的聽不懂

英文去問辦事人員,旁邊等著列隊玩遊戲的日本少年仔,一付驚奇 翻譯
我女王是英日文都邑!9月初去日本自由行
但是後果2位都是大陸人
PSIR wrote:

台灣人對於外國人的友善與熱忱,比對起其他國度,還真 翻譯是其實不多見喔...
可是我都遇到自動用英文問需不需要協助的日本人說.....印像中有三四次吧,站在路邊看地圖時,就有日本歐吉桑過來問 "Englihs?" 然後就入手下手講英文,口音我也感覺還不錯
請問為什麼日本人很怕他人用英語跟他問路,
我在日本也遇過妝扮時興的歐巴桑, 倏忽啓齒講英語, 把我嚇一跳 翻譯公司 照舊我碰到日僑?
翻譯溝通工具照樣英語,
PSIR wrote:


文章來自: https://www.mobile01.com/waypointtopicdetail.php?f=405&t=1235230有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()