close

印度文口譯薪水

用中文學英文/爆廢公社

每一個人在進修說話時,不免會用上一些非凡方法強制記憶,不外日前就有一位網友在臉書不公然社團「爆廢公社」PO文,流露她不測在家中發現一本名叫「中文拼音說英語」 翻譯書,且打開一看竟發現裡面滿是用中文字直翻教人英文,讓很多人笑翻直呼:「搜方尼!(So funny!)」

生活中間/綜合報道

很多網友看到後也笑虧,「這個念出來,可能10個有11個聽不懂!」、「清末民初也差不多如許」、「我居然每句都會念,這書太神奇了!」、「英文先生潰逃中…」、「買了這本,中文和英文刹時同時退步。」

不外也有很多人狂問原PO這本書是哪裡買的,「我感覺我好需要」、「太貼心了這本」、「哇!這個有棒,增添記憶!」、「可以團購嗎,想+1」、「 好有趣!我這英文白癡有救了!」

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯原PO說,她偶然在家中書櫃看到一本中文說英語書,沒想到打開一看竟發現「I don't know」釀成「矮冬諾」、「How much」釀成「好罵取」,就連「Don't bother me」都釀成「冬芭樂蜜」,讓她笑翻,於是PO上彀與網友分享 翻譯社

▲圖/翻攝自爆廢公社



引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=181290有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()