close

泰密爾文翻譯翻譯社

請注意若它不會自己跑出日文化名,請按一下空白鍵,選擇日文化名就OK了!
不外照樣建議完悉數會日文的同夥,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>
就請到下面這兩個網址,直接行使網路上的姓名查詢對象來進行翻譯
設定好輸入日文平化名還是片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用場了
有時會希奇標明<ひらがなで入力してください>


需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常泛起的例子



請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名仍是片化名,在來進行設定輸入




假如註冊不成功,在使用以下方式將英文拼音換成日文化名



【姓名】姓名,【セイメイ】日文片化名姓名

要成功輸入日文化名,第一個步調就是新增日文輸入法在你的Windows系統內
不外並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以還是進修若何將它釀成日文化名比較要緊
相信很多朋侪對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感應懊惱






一般護照都邑利用威妥瑪(WG)拼音,故建議使用WG拼音

平化名一般對照常見,當翻譯公司將姓名英文拼音翻成<日文平化名>時,必然會是上面個中一個

*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方法
上述的例子都是一些比力會出現的情形,根基上都大同小異

如果不知道怎麼拼或是護照不在身旁或還沒辦護照@@



中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
但分歧的網站所標示的會有所分歧,只要照它的劃定來輸入,必然會註冊成功
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:
http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php



別的有一個問題必需提示大家,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
片化名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片化名>時,必然會是上面個中一個


人人可以直接至網站翻譯就不消這麼麻煩還要本身打,簡單又快速
若是日文片化名的話,會變成<チュチュ>

【お名前】姓名,【ふりがな】日文平化名姓名

因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?





這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時

如今也有很利便利用的姓名中文轉日文專門網站

起首必需將本身的中文姓名翻譯成英文拼音,一般關照照上是最準確的

護照外文姓名拼音對比表:
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18

輸入日文時會釀成ちぇn,最後那個n請按一下空白鍵,就會變成ちぇん


有的網站還很貼心的供應類型讓各人看

有的日文網站在註冊時需要填寫化名的處所乃至可以直接填中文姓名的英文拼音
豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會變成<ちゅちゅ>




這邊因為是典範所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!
設定完日文輸入法後,就能夠直接在要填寫日文假名的處所直接輸入
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異



先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名片化名兩種

不消憂郁,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就能夠把它釀成日文化名
意思是請用平化名輸入,這時候就不克不及利用英文拼音
如許就不消在多花一個步調把英文變日文了!真的長短常輕易XD
否則到時刻沒辦法提出證明或是CHECK IN時姓名跟護照上的不一樣就囧爆了 XD"



本文出自: http://iyong.pixnet.net/blog/post/28144639-%e3%80%90%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%91%e8%a8%bb%e5%86%8a%e6
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()