close

依班文翻譯翻譯社

就音樂播放感受來看,homepod確切與apple music有相當好的搭配,除在設定過程會自動導入利用者iphone或ipad上的apple id與apple music在內資訊,也能透過siri指定播放特定歌手的某一首歌,但現階段仍是要用英語指令下達操作,是以假如碰上歌手、歌曲都是中文的話,homepod不見得能准確判定。別的,利用者也能下達諸如「play romantic music」,或是「play some hard rock band music」,系統就會依據利用者的apple music歌單、偏好內容做遴選。

例如說,過往必需透過apple tv當做中樞,並且合營iphone利用siri的環境,往後僅需透過一組homepod便可完成翻譯但在操作進程仍然指能利用英語下達指令,同時毗連裝備名稱、地點所在也必須一併調劑為英語才能正常運作,例如homepod放置地址為「客廳」的話,在操作介面就必須改為「living room」等稱呼。

若以開箱後的設定難易程度來看,蘋果homepod應當是最簡單就可以完成配對的智慧喇叭,但目前僅能透過iphone或ipad進行設定,不像其他數位喇叭可以同時對應ios與android平台裝置,但通常會購買homepod的人理論上應當很多都是蘋果產品愛好者,或許難度其實不算太高。其他數位喇叭設定過程其實也不會太複雜,但筆者當初在設定亞馬遜echo時候卻面對連線始終不不變情況,最後將所有設定重置才順利解決,而google home與小米ai音箱則是合營app操作便可順遂完成設定翻譯

至於若是希望感觸感染中文親和力 (同時也不介懷北京聲調互動)的話,小米ai音箱或許是不錯的選擇,只是很多利用服務、毗鄰裝備都必需改用中國版本,生怕會對照麻煩。

除語意理解差別如前文提到部分,homepod內的siri根基上可以透過英語扣問在地天氣、翻譯了局、設定鬧鐘、透過iphone傳遞簡訊,但暫時還無法直接對接完整台灣在地資訊,形式比力像是「拿著旅行書來台旅遊的外國人」,例如跟siri說「happy new year」,反而會被回嗆「the new year starts on jan. 1」,甚至請siri說個笑話的話,也會被質疑用英語說的笑話是不是聽得懂翻譯

播放音質比擬之下,homepod整體浮現確切比google home、echo、小米ai音箱還要好,但從消費者告訴評測結果則直指homepod音質施展闡發不比google home max與sonos one,緣由在於homepod相對過度強調低頻輸出,反而忽略高音表現細節,但從筆者現實凝聽感受來看,除非耳朵特別挑剔,或是偏好聆聽特定人聲、樂器聲音強調為主的音樂,否則homepod的整體凝聽感觸感染已經可以滿足許多人。

講了這麼多,到底要買哪一個好?

跟google home、亞馬遜echo一樣,蘋果homepod並未在第一波進駐中文等語言市場,僅先以英語利用為主的美國、英國與澳洲率先上市,雖然不少人質疑蘋果已經在siri內插足眾多國度說話,但與google now、google assistant的使用差別相似,緣由就在語音指令比對模式分歧,例如曩昔比對方式是從利用者口說內容轉譯為文字,再透過文字比對體例解析利用者現實需求,進而從資料庫內找到合適的回應內容,但在homepod內的siri則是創設在深度進修模式,因此許多互動模式必需從根本入手下手訓練,是以蘋果初期僅先以較多人使用的英語介面進入市場,一旦創設更成熟的語意闡明學習模式以後才會擴大到更多說話市場。

至於可否播放其他第三方app歌曲?就蘋果開放資源來看的話,其實是可以的,但首要仍是看第三方app廠商是否針對homepod利用模式做優化,否則就僅能透過airplay方式播放內容 (homepod無法當做一般藍牙喇叭配對毗連)。

以目前來看,homepod內建6組陣列麥克風確切能提昇從任一標的目的喚醒siri的使用模式,但比擬內建7組陣列麥克風的echo則是少了從頂端收音結果,而比擬唯一兩組陣列麥克風的google home仍有較好收音結果。不外,除非家裡空間十分寬闊,不然遵照筆者在20幾坪的空間內都能正常領受聲控指令翻譯

目前包括蘋果homepod、google home、亞馬遜echo、小米ai音箱或天貓精靈都照樣需要透過環節字句叫醒數位助理「凝聽」,另外在前後句發問聯貫部門,仿佛除google home已可以針對特定提問內容賜與進一步回答,例如詢問歐巴馬是誰以後,還可以接續再問他的太太是誰,而無需再透過「ok,google」指令叫醒,同時也無須再反複先前提問內容,但現階段homepod、echo或小米ai音箱都還沒法實現如許的利用模式,但預期往後將會陸續到場。

不外,相比西方國家以英語為根本理解中詞句型用法,由獵戶星空與小米合作打造的小米ai音箱,此中所搭載的數位助理服務兒-小愛同學,或是阿里巴巴打造的天貓精靈,由於開發團隊本來就熟稔中文用法,是以可以等閑地在程式架構中依照特定句型、關頭字詞設定觸發前提,而且透過深度進修體例延續訓練,進而可完整對應正常互動模式,例如播放利用者可能偏好聆聽歌曲,或是精準保舉臨近符合利用者預算的餐廳,但在整體語意理解方面則仍以資料比對為主,可能還無法代表數位助理已經能完全領會利用者操作需求翻譯

至於連接設備天然僅能支援蘋果自有homekit毗鄰協定裝置,目前在台灣地域應當還不算難找,只是品項可能還沒有十分多元翻譯

音樂播放

但從多家製作的智慧喇叭連接運用來看,其實也能夠反映今朝物聯網運用遲滯不前的緣由,就譬喻亞馬遜echo與google home,固然今朝插手串接合作的品牌裝置很多,但利用者卻很難透過亞馬遜echo直接叫醒與google home毗鄰裝備,除非藉由雲端服務繞一大圈豎立貫穿連接,但對於一般利用者可能就會太甚複雜。而包含homepod僅支援蘋果自有homekit毗連協議,小米ai音箱也與小米旗下生態鏈裝配有較高毗鄰相容顯露,乃至僅對應中國區域販售裝備毗鄰利用,是以對於希望透過分歧智慧喇叭串接完全數位家庭運用的話,現階段生怕還不太合適。

蘋果homepod入手下手發賣後,筆者也透過友人獲得美國地區銷售的白色款homepod,而且與手邊google home、亞馬遜echo,和聽得懂中文的小米ai音箱使用體驗做比力翻譯

不外,若是扣問附近有什麼推薦餐廳的話,siri實際上是可以抓到台灣在地餐廳,只是保舉內容生怕不是一般在地人會去的高價餐廳。而如許的情形,其實也會産生在亞馬遜echo身上,緣由在於未能與在地辦事、資料庫串接所致翻譯

聰明喇叭的另一個重點,天然就是串接家裡的物聯網情況。以homepod使用模式來看,天然本身也隸屬於homekit設備之一,因此整體設定相當簡單,同時完成設定後也能代替apple tv成為居家毗鄰中樞,並且增添可透過siri聲控操作功能。

近似的環境,google home由於可以順遂接上利用者個人的google帳號,是以保舉與回應內容不算離譜,甚至也能查找網頁資訊,因此若日後google在台開放銷售google home的話,也許在跟尾使用難度不會太高。至於會講中文的小米ai音箱,雖然可以流利地透過中文查找各類資訊、或是播放特定歌曲,但由於資料庫還是要連回中國境內,因此有可能會産生今天提出播放特定音樂的需求,卻在幾天後才准確執行播放的窘境,緣由可能在於指令履行與現實回響反映時候因網路毗連問題兜了一大圈,同時辦事內容也可受限中國境內利用,致使沒法正常運作。

就聰明喇叭重點利用功能,天然就是可以透過內建擴音元件播放音樂,而且朗誦答複利用者發問內容或查詢資料。在筆者手邊持有的聰明喇叭裡,不行否定地homepod有相對較好音質表現,究竟結果蘋果在內部放置7組波束成形手藝原理的高音喇叭,以及一組4吋高動態低音喇叭,使得homepod整體重量高達2.5公斤,相比google home、echo都重上許多,而體型相對也較大,為了在緊湊的內部空間塞進更多元件,蘋果更在homepod導入特別導電螺絲,藉此縮減沒必要要的線路佔用空間,但相對地也讓homepod拆解維修難度提昇,也難怪整體維修費用高出不少。

設定難易度、隱私問題

而homepod在客歲發表時的主打功能-兩組homepod配對輸出及多房間串流播放,現階段可能還要再多等一些時候,而播放新聞內容功能部份則沒有太大問題,大致上與google home、echo不異,僅能先以美國地域新聞為重,這部份也跟天貓精靈、小米ai音箱首要播報內容均源自中國境內資本的環境溝通。

數位家庭利用

而在個人隱私方面,今朝google home、echo都已入手下手插足可識別分歧成分用戶聲音的進修模式,但蘋果homepod現階段還沒有支援此項功能,是以所有資料識別、鑒定城市以最初設定homepod使用者的ios裝配為基準。就蘋果先前說明,強調並不會homepod待機情況下隨時監聽利用者起居糊口,只是現階段「個人化要求」設定內容可能會導致任何人可隨意馬虎透過聲控指令朗誦完成設定homepod的iphone或ipad上寄存資料,但預期日後蘋果將會對此部份做調劑。

其實這個問題此刻很難說,究竟結果蘋果homepod、google home、亞馬遜echo與小米ai音箱各自串接不同運用生態鏈,同時也對應分歧的辦事內容,是以首要照樣看利用者小我需求為主翻譯不外,假如家裡都是以ios裝配為主的話,天然照樣建議買homepod有較高整合功能施展闡發,但假如進展有更好的物聯網運用顯露的話,則照樣建議選擇google home或亞馬遜echo (但這二者今朝對於android平台仿佛有較好整合性)。

homepod簡單開箱

數位助理互動

溝通的環境也發生在google home,雖然曩昔google now已可以聽懂中文應對,但在google assistant則僅先對應英語、德語兩種說話,甚至在客歲才入手下手加入支援日語、韓語、義大利語與西班牙語。而對於中文支援方面,即使比對資料相對豐富的google也認為要讓數位助理「理解」中文語意並非簡單之事,此中觸及中文有更複雜口音、用語,甚至分歧地區名詞也不盡相同,是以要讓google assistant聽得懂中文,同時可以或許理解中文字句中所代表含意其實不輕易翻譯



來自: https://udn.com/news/story/7087/2986048有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()