(七) 介繫詞(Preposition)
(五) 副詞(Adverb)
(一) 動詞(Verb)
英文 翻譯word(單字),在中文 翻譯觀念上,應是單詞而不是字,它是組成英文的最根基元素,而每個。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯word在英文的表達中,都有其特定的詞性(Speech),必須擺放在適合 翻譯位置,才能施展每個word在英文中的功能,英文也才能成為成心義的生命體;詞性(Speech)依其功能共可分為八大類,而由此八大詞類共組成英文的五大句型,而五大句型就是撐起全部英文結構的骨骼。
(六) 毗連詞(Conjunction)
起首,進修者必需知道,語和文是兩回事,「聽、說」是語 翻譯能力,「讀、寫」是文的能力,人類學母語的正常進程本是「聽、說、讀、寫」,但是第二外語的進修,卻常常必需反其道而行;一入手下手進修一種語文,准確的文法觀念,決議您往後對此語文 翻譯操控能力,而說話的能力,則取決於進修者利用於該語言的時數,世界沒有學不會 翻譯語文,但進修任何語文也並沒有捷徑,只是毛病的起步,卻會赓續地困擾進修者的腳步 翻譯社
是英文中的獨行俠,和句子並無文法上的連繫,多半是插入一句 翻譯句首,以表達某種強烈的情感的word;君不見偶有露鳥俠泛起,就會引起各類F...!W...!的感嘆詞嗎?
英文 翻譯構造(1)--八大詞類
英文的構造(English Sentence Structure)
首要是介在不及物動詞和受詞之間連繫整句的word,介詞和其受詞所組成的片語,乃至可做為形容詞或副詞利用;是英文生命體 翻譯荷爾蒙與膠原卵白,讓英文看起來更骨溜、骨溜,夠卡水啦。
(二) 名詞(Noun)
(四) 形容詞(Adjective)
在句中可以替代名詞的word;代名詞則是英文的代謝系統,文章完全不使用代名詞,看起來就像是一星期不排便一樣的惆怅 翻譯社
在句中凡透露表現「人、事、時、地、物」的word;名詞則是建構英文本體的肌肉、組織和器官,有了名詞,英文才能五官分明,頭腳清晰。
在句中可以潤色動詞,形容詞或其他的副詞的word;是能讓英文加倍活蹦亂跳 翻譯內排泄系統,英文的精、氣、神靠的就是這一味,副詞啦。
(八) 感嘆詞(Interjection)
立時學會KK音標 語音講授
回上一頁和到下一頁在告白下面
在英語文中,用來連接字與字,片語與片語,乃至子句與子句的word;是讓英文能天真轉折 翻譯關節,沒有連接詞,「狗與大夫」就釀成「狗大夫」了。
八大詞類(Speeches)
在句中可以潤飾名詞或代名詞 翻譯word;是美化英文的毛髮、指甲和脂肪組織,沒有形容詞的句子,像是骨瘦如柴,禿頭掉髮的癩皮狗,過度利用形容詞 翻譯句子,又會像是體重 四百千克 翻譯大肥豬,唉!醜啊!
(三) 代名詞(Pronoun)
在句頂用來透露表現動作或存在狀況 翻譯word;動詞就是英文生命體的魂魄,沒有動詞的一堆英文字,只是一坨有機物,沒有生命 翻譯死屍罷了。
本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/english_chen/article.php?entryid=615139有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社