close

奧西坦文翻譯

George: No, they are different. Pigwash oil comes from kitchen waste, but gutter oil comes from the drainage. Many big food brands in Taiwan use pigwash oil in their raw materials.

E-mail: service@pinpoint.com.tw

客戶分類一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909

台灣 翻譯餿水油與大陸的地溝油雷同,都是從廚餘收集而來,不外二者的來源略有分歧:前者是從餐廳或養豬人家獲得,後者則首要是來自排水溝。豈論是哪一種油,都對食品平安和衛生造成嚴重要挾。以下我們即以餿水油事件為例,來實習英文:

Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167

 

喬治:你知道餿水油的新聞嗎?

Pippen: Pigwash oil? What’s that? Is it the same as gutter oil?

皮朋:真是噁心!今後我買食物要加倍注重了!


圖片翻攝網路 翻譯社

平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯

皮朋:餿水油?那是什麼工具?和地溝油一樣嗎?

007:<看新聞學英文:火星發現大腿骨?NASA說那是……

006:<看新聞學英文:ISIS斬首美記者,歐巴馬宣示決心

005:<看新聞學英文:挑戰最有創意的冰桶挑戰!

004:<新聞學英文:教宗南韓傳教激思生命真諦

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

003:<新聞學英文:伊拉克總理下台解決宗派衝突

002:<新聞學英文:高雄氣爆上CNN頭條

001:<新聞學英文:伊波拉病毒殘虐

 


 

Fax : (02) 2621-1273

 

喬治:不,二者分歧。餿水油是從廚餘中提煉,地溝油則是來自排水溝。台灣許多知名食品大廠原料都有利用餿水油。

線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx

客戶口碑一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729

 

Skype: George Chiu

這幾天餿水油事宜再度威逼台灣食物平安,很多知名食物大廠紛纭中鏢,人心惶遽,令消費者聞餿色變 翻譯社然則你知道餿水油 翻譯英文怎麼說嗎?

瀏覽系列文章:

George: Have you heard the news about pigwash oil?

FB: George的英語教室

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

 

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

Pippen: That’s really disgusting! I'll be more careful when I buy food products afterwards!

Line ID: georgechiu93

網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate

比來幾年,台灣食物平安事務層出不窮,繼塑化劑、毒澱粉後,這次換成餿水油,幾百家廠商中鏢,媒體報導包羅味全、85度C、盛香珍等很多知名大廠在內,都有向強冠廠商進貨黑心餿水油



文章來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/241502843-%E7%9C%8B%E6%96%B0%E8%81%9E%E5%AD%B8%E8%8B%B1%E有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()