close

邁蒂利語翻譯

記者站起來用中文重複了一遍本身的問題,然後诠釋說,本身的頻道要求用英文。柯潔以後沒再說什麼,直接回答了記者的問題。

35cgtv的記者全程用英文提問,問題很長,語速很快,現場的翻譯甚至沒法實時正確...
35cgtv的記者全程用英文發問,問題很長,語速很快,現場的翻譯乃至沒法實時准確翻譯(視頻截圖)

34柯潔特別很是嚴肅的說:「若是你是中國人的話就應當用中文向我提問題。」(視頻截圖)
34柯潔極度嚴厲的說:「假如你是中國人的話就應當用中文向我發問題 翻譯社」(視頻截圖)

這封報歉信,全文文風賣萌,不但诠釋記者用英文提問的緣由,同時也向柯潔和現場翻譯表達了歉意:我們太年輕,太沖動,在取得可貴的採訪機遇後不知所云,所以給柯潔和翻譯蜜斯姐造成了麻煩……對不起,請你們喝咖啡可以嗎…… 翻譯社

中國棋士柯潔與人工智能alphago 25日進行第二局大戰,再次落敗,人機智能優下論斷延燒之際,在賽後 翻譯新聞發布會上,又意外呈現另一個話題:中國國際電視台記者(cgtn,央視准備 翻譯新國際傳佈機構)用英文發問柯潔,柯潔強硬回應記者說:「中國人就用中文提問」,引起會商 翻譯社

柯潔迷惑地問:「是中國記者照舊外國記者?」接著,柯潔非常嚴厲 翻譯說:「若是你是中國人的話就應當用中文向我提問題」。

對此,在當晚8時擺佈,中國國際電視台在官方微博cgtn中寫了一封報歉信稱「求原諒!」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

察看者網報導,cgtv的記者全程用英文提問,問題很長,語速很快,現場的翻譯甚至無法實時準確翻譯。記者問完一段時候了,翻譯才吞吞吐吐地把問題委曲翻出來,現場一度十分尷尬。

報道指出,這個小插曲在微博上引發了不小 翻譯評論辯論。有網友質疑,該記者是在炫技:在一個多數都是中國人的場所,向中國棋手發問,卻恰恰要用英文,而且語速快到翻譯都跟不上。也有網友認為,記者所在的是國際頻道,工作語言就是英語,用英語發問很正常。



引用自: https://udn.com/news/story/7332/2486744有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sues2316u3o 的頭像
    sues2316u3o

    sues2316u3o@outlook.com

    sues2316u3o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()